Job 26:14

SVZiet, dit zijn [maar] uiterste einden Zijner wegen; en wat een klein stukje der zaak hebben wij van Hem gehoord? Wie zou dan den donder Zijner mogendheden verstaan?
WLCהֶן־אֵ֤לֶּה ׀ קְצֹ֬ות [דַּרְכֹּו כ] (דְּרָכָ֗יו ק) וּמַה־שֵּׁ֣מֶץ דָּ֭בָר נִשְׁמַע־בֹּ֑ו וְרַ֥עַם [גְּבוּרָתֹו כ] (גְּ֝בוּרֹותָ֗יו ק) מִ֣י יִתְבֹּונָֽן׃ ס
Trans.

hen-’ēlleh qəṣwōṯ dərāḵāw dərāḵāyw ûmah-ššēmeṣ dāḇār nišəma‘-bwō wəra‘am gəḇûrāṯwō gəḇûrwōṯāyw mî yiṯəbwōnān:


ACיד  הן-אלה קצות דרכו--    ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו    מי יתבונן
ASVLo, these are but the outskirts of his ways: And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?
BESee, these are only the outskirts of his ways; and how small is that which comes to our ears about him! But the thunder of his acts of power is outside all knowledge.
DarbyLo, these are the borders of his ways; but what a whisper of a word do we hear of him! And the thunder of his power, who can understand?
ELB05Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig haben wir von ihm gehört! Und den Donner seiner Macht, wer versteht ihn?
LSGCe sont là les bords de ses voies, C'est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?
SchSiehe, das sind die Umrisse seiner Wege; wie leise ist das Wort, das wir davon vernehmen! Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?
WebLo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?

Vertalingen op andere websites